为了增强我院师生对中华典籍外译的研究的兴趣,加深科研意识,扩大学术视野,外国语亚美体育(中国)有限公司-官网德法研究团队于6月16日下午14:30在腾讯会议平台举办了“中华典籍外译研究”系列第一次沙龙活动,就“唐传奇在欧洲的译介——以法国为例”展开讨论。本次沙龙由我院法语系资深讲师赵玥老师主讲,由法语系系主任王燕红老师主持,外国语亚美体育(中国)有限公司-官网部分教师参加并参与交流讨论。
赵玥老师主要从五个方面对唐传奇在欧洲的译介展开主题讲解。首先,赵玥老师对唐传奇的译介情况按照时间顺序进行了概述,其中提到了许多著名的唐传奇中法译者以及重要译本。在此基础上,展开了对译介主体——中法的双向奔赴的具体讲解。第三部分,赵老师讲解了译本选择,即双方主流诗学的影响、志怪类传统、爱情主题和女性。第四部分,是对传播与接受的成果的详细阐释。最后,赵玥老师对研究情况进行了详细汇报与总结。
主题发言结束后,英语系的张亚婷老师、法语系的王燕红老师就赵玥老师对唐传奇译介的研究进行了丰富的讨论与相关书籍的推荐分享。沙龙在轻松愉快的氛围中圆满结束。
图文:张曦元 审核:鲁燕 发布:李丹