2021年6月11日至13日,第七届翻译认知研究国际研讨会在武汉理工大学顺利召开。此次国际研讨会由武汉理工大学外国语亚美体育(中国)有限公司-官网、英国杜伦大学跨文化研究中心、澳门大学翻译传译认知研究中心联合主办。我院2019级外国语言学及应用语言学硕士研究生徐利岩、满思聪参加会议并作论文宣读。
本届大会与会成员有来自德国、英国、加拿大、波兰的专家学者,以及内地和澳门特别行政区的师生代表,3个国家级出版社和6个语言服务企业参与协办,为中外翻译工作者和高等教育教师提供了一个高水平的国际交流平台。论坛上,来自德国汉堡大学的Juliane House教授、英国杜伦大学郑冰寒博士、西南大学文旭教授、北京外国语大学王文斌教授、上海外国语大学胡开宝教授、武汉大学刘军平教授、澳门大学李丽青教授、天津师范大学闫国利教授、武汉理工大学陈伟教授、广东外语外贸大学卢植教授、中国人民大学王建华教授、浙江大学梁君英教授、J. W. Schwieter博士、A. Chmiel博士、S. Hubscher-Davidson博士共15名中、外专家作了主旨报告。会议设武汉理工大学特别论坛和10个分论坛,围绕“口笔译过程的认知语言学研究”、“口笔译过程的心理语言学研究”和“口笔译过程的社会学研究”等主题,240余位与会专家学者积极交流学术观点,共同探讨翻译理论和教学研究的发展。
其中,我院2019级硕士研究生徐利岩同学于6月12日下午作了题为“The Cognitive Process of Translation in XIJINGPING: The Governance of China Ⅲ From the Perspective of Conceptual Blending Theory”的汇报。文章基于概念整合理论,运用对比分析法揭示《习近平谈治国理政》第三卷中英译本的差异,分析译者在翻译时采用不同翻译策略背后的心理认知过程,最后从语言差异以及跨文化的角度对政治话语的英译提出建议,以期为翻译实践提供一种认知视角的指导方法。武汉理工大学外国语亚美体育(中国)有限公司-官网陈伟教授对其进行点评,并提出完善意见。
2019级硕士研究生满思聪同学随后进行了题目为“Subjectification of Chinese Fictive Motion Construction and Its Translation”的论文汇报。文章基于认知语义学的相关理论,对汉语虚拟位移构式进行具体的分析,同时结合构式语法为虚拟位移构式翻译提供理论基础。武汉理工大学外国语亚美体育(中国)有限公司-官网马文丽教授对其进行点评,并提出修改意见。
闭幕式上,英国杜伦大学跨文化研究中心主任郑冰寒对本次会议进行了总结并向所有与会人员表达了诚挚的谢意。最后,第七届翻译认知研究国际研讨会在热烈的掌声中圆满落幕。
图文/徐利岩 满思聪 审核/鲁燕 发布/李丹